Z uwagi na ekspansję wielu firm na rynki zagraniczne powstaje coraz większe zapotrzebowanie na usługi biur tłumaczeń. Promocja każdej firmy na rynku niemieckim, angielskim czy skandynawskim wymaga profesjonalnego podejścia do copywrightingu oraz do tłumaczeń oferty i tekstów reklamowych. Tłumaczenia słownikowe nie zawsze się sprawdzają.

Biuro tłumaczeń dla biznesu

Zacznijmy od początku. Wyobraźmy sobie firmę, która oferuje profesjonalne produkty na rynku polskim. Dzięki temu pozyskuje coraz więcej klientów, rozwija swoją ofertę i rozszerza kadrę. Taka firma generuje coraz większe przychody. W pewnym momencie rynek polski stanie się dla niej za mały. W biznesie obowiązuje zasada, że albo się rozwijamy, albo się cofamy. Nie ma czegoś takiego jak stagnacja. Świadomy zarząd lub właściciel firmy szukając możliwości rozwoju na pewno pomyśli o ekspansji na rynkach zagranicznych. Najlepiej zacząć tam, gdzie jest najbliżej. Niemcy, Skandynawia, Czechy czy Austria lub rynki wschodnie. To kraje, które potencjalnie są bardzo atrakcyjnym rynkiem. Być może na przeszkodzie do odnoszenia kolejnych sukcesów stanie bariera językowa, ponieważ nie zawsze na początku zakładaliśmy ekspansję firmy na różnego rodzaju kraje kadra może nie być na tyle wyspecjalizowana, aby komunikować się biegle w niektórych językach. Jeżeli chodzi o angielski to nie powinien on stanowić problemu dla wielu pracowników, ale niemiecki czy ukraiński to już duże wyzwanie.

Zanim zatrudnimy wielu tłumaczy na etat, polecam zacząć od nawiązania współpracy z dobrym biurem tłumaczeń, które pomoże nam w przygotowaniu oferty, przetłumaczy stronę internetową, ofertę a później pomoże w profesjonalnej promocji naszych usług. Tłumaczenia słownikowe nie sprawdzają się w pisaniu treści reklamowych, ponieważ dosłownie tłumaczenia większości słów nie oddają przekazu tego, co chcielibyśmy przekazać. O tym jak ważny jest przekaz reklamy wie chyba każdy. To może być kluczowym czynnikiem, który zadecyduje, czy firma odniesie sukces na rynku, w który inwestuje.

Sukces nie przychodzi łatwo. Często trzeba próbować wielokrotnie zanim się uda, ale z pomocą dobrego biura tłumaczeń możemy zwiększyć prawdopodobieństwo, że się uda. Nie chodzi o tłumaczenia przysięgłe, ale inteligentne tłumaczenia dla biznesu. Stała współpraca z dobrymi tłumaczami, którzy obsługują każdy język sprawi, że wykorzystamy naszą szansę w przypadku, kiedy na horyzoncie pojawi się dobry kontrahent.

Artykuł sponsora/partnera - zawiera lokowanie produktu/marki